一群挑战魁北克新语言法的律师标志着他们对该立法的第一次法律胜利, 一名法官暂时搁置了一项要求将英文法庭文件翻译成法语的条款. 律师们对法律条款提出质疑,认为翻译要求违反了1867年《永利登录网址》中保证以两种官方语言出庭的条款.
今年5月收养的, 96号法案旨在通过增加法语在商店中的使用来保护魁北克的法语, 工作场所, 学校, 以及法律体系.
魁北克高等法院法官Chantal Corriveau裁定,第96号法案中要求公司支付一名经过永利登录网址的翻译人员来翻译法律文件的法语版本的部分,可能会阻止一些讲英语的组织通过法院寻求正义. 在书面判决中, 科里沃说,这项规定可能会造成延误,并导致可能伤害中小企业的费用.
“证据表明存在严重的风险, 在这些情况下, 某些法人将无法及时在法院维护自己的权利, 或者将被迫使用一种官方语言以外的语言,而官方语言是他们和他们的律师最精通的,也是他们认为属于自己的,科里沃写道.
魁北克省法语部长西蒙·乔林-巴雷特的发言人在一份声明中表示,他的办公室正在分析这一裁决.
“让永利登录网址不要忘记,本案中的规定旨在促进以官方和共同语言更好地诉诸司法, 法国,声明中写道. “政府坚定地致力于捍卫这一基本权利.”
Corriveau同意律师们提出的关于司法障碍的有效问题, 特别是在紧急情况下,“可能需要法院迅速干预,以避免不可挽回的伤害”.”
Felix-Antoine Doyon, 原告的律师, 他的客户认为有必要保护法语, 但觉得政府在96号法案的某些条款上“走得太远了”. “永利登录网址需要保护法语, 但永利登录网址也需要保护诉诸司法的途径, 永利登录网址必须记住,在一个文明社会,司法制度是为人民服务的, 对法人也一样.”
阅读全文 从 加拿大广播公司 (08/12/22)
新闻摘要©版权所有2022 SmithBucklin